발키리 프로파일
페이지 정보
본문
시뮬레이터 : https://dcwx.org/api/vp2sim
# 제어코드표
`{N}` / `{N,a}` / `{N,a,b}` — 첫 숫자=명령 종류. 번역 시 텍스트만 수정, `{}`는 위치·값 그대로 유지.
| 코드 | 형식 | 의미 | 룸 출현 |
|---|---|---|---|
| 0 | `{0}` | 줄바꿈 | 6050 |
| 1 | `{1}` | 새 창/페이지 (`<new/>`) | 254 |
| 3 | `{3,N}` | 글자속도 = **N프레임/글자** (60fps, 글자당 N/60초). **큰 N = 느림.** `{3,255}`=기본(Fast=1, 보통=8프레임) | 5469 |
| 4 | `{4,N}` | 글자색상 N=0~5 | 62 |
| 5 | `{5}` | 내레이션 시작 (`<start/>`) | 1054 |
| 6 | `{6,a,b}` | 단역 NPC 음성: abs=a+b×256 (b=대개 13, 가끔 12). 직후 항상 `{19}`화자 | 49 |
| 7 | `{7,N}` | 글자반복/간격, `{7,1}`=리셋 | 180 |
| 8 | `{8,N}` | 글자크기, `{8,1}`=리셋 | 2 |
| 12 | `{12,a,b}` | 음성재생: abs=a+b×256. **실제 파일=FAT엔트리(abs−1)**. 재생시점=대사/페이지 시작 | 293 |
| 14 | `{14,N}` | 변수삽입 | 4 |
| 17 | `{17,F,0}` | 대기 F프레임 (60fps, 연출 간격) | 741 |
| 18 | `{18}` | 대사 본문 시작 마커 (발화 텍스트 직전) | 623 |
| 19 | `{19,a,b}` | 초상화/화자, `{19,255,255}`=없음 | 1795 |
**원칙**
- `{}` 임의 삭제·추가 금지 (특히 12음성 / 6음성 / 17대기 / 19화자 / 5시작 / 18대사시작)
- 텍스트 없이 `{}`만 있는 줄(예 `{17,40,0}`) = 연출 전용, 번역 불필요·삭제 금지
- 스탯 약어(LV/ATK/DME)·ON/OFF·BGM/SE = 영문
| # | 원문 | 번역문 | 수정 |
|---|---|---|---|
| 1501 | Arngrim{0} {3,5}「This cheap little statue's nothing{0} but a lie.{17,180,0} |
|
|
| 1502 | {5}{3,3}{18}I insulted that girl's father{0} {5}right in front of her.{12,123,9}{17,120,0} |
|
|
| 1503 | {5}{3,3}{18}Of course,{0} {5}I didn't mean to.{12,124,9}{17,120,0} |
|
|
| 1504 | {19,1,0}Arngrim{0} 「Ha ha ha{3,12}・・・{3,255}{0} You're such a feeble little King. |
|
|
| 1505 | {19,0,0}King{0} 「What{3,12}・・・{3,255}{0} What are you{3,12}・・・{3,255} |
|
|
| 1506 | {19,1,0}Arngrim{0} 「I don't have time for this farce!! |
|
|
| 1507 | {19,1,0}Arngrim{0} 「This statue looks a lot like you{3,30}, {3,255}{0} don't you think? |
|
|
| 1508 | {5}{3,3}{18}I just wanted to show{0} {5}what a gutless coward the King is.{17,120,0} |
|
|
| 1509 | {19,1,0}King{0} 「!! |
|
|
| 1510 | {19,1,0}Jelanda{0} 「Father!! |
|
|
| 1511 | {5}{3,3}{18}What I did wasn't wrong.{17,120,0} |
|
|
| 1512 | {19,1,0}Arngrim{0} 「Don't waste my time{0} with this crap. |
|
|
| 1513 | {19,0,0}Jelanda{0} 「You ungrateful brute! |
|
|
| 1514 | {3,3}{18}But {7,11}-{7,1}{17,120,0} |
|
|
| 1515 | {19,0,0}Jelanda{0} 「To subject my father{0} to such barbarism!{0} 10,000 deaths are{0} not enough for you!! |
|
|
| 1516 | {5}{3,3}{18}But a daughter can't help{0} {5}but love and honor her own father.{17,120,0} |
|
|
| 1517 | {19,0,0}Jelanda{0} 「Guards! Take him!{17,160,0} |
|
|
| 1518 | {19,0,0}Jelanda{0} 「What are you doing!?{17,100,0} |
|
|
| 1519 | {5}{3,3}{18}Is there any child that would not{0} {5}feel anger at seeing their sire {0} {5}made a fool of{3,12}・・・{3,255}{17,120,0} |
|
|
| 1520 | {19,0,0}Roland{0} 「Arngrim{3,12}・・・{3,255} |
|
|
| 1521 | {19,0,0}Lawfer{0} 「Father・・・ |
|
|
| 1522 | I am grateful that you{0} chose a name for me that{0} begins with “Law”. |
|
|
| 1523 | {19,0,0}{18}{3,2}Though it may not be{3,3} exactly{3,15}{0} {3,3}the type of{3,10} {3,3}“Law” my {3,4}father{3,3}{0} had in mind{3,12}...{3,255} |
|
|
| 1524 | {19,0,0}Lawfer{0} 「Arngrim did what{3,40}?{3,255}{0} This is some sort of mistake!!{0} Please check again. |
|
|
| 1525 | {19,1,0}Knight Captain{0} 「He killed Princess Jelanda{3,30},{3,255}{0} Lord Lombert{3,30}, {3,255}{0} and thirty soldiers of the guard!!{0} The situation is clear. |
|
|
| 1526 | {19,0,0}Lawfer{0} 「Father! |
|
|
| 1527 | {19,1,0}Knight Captain{0} 「Please understand. |
|
|
| 1528 | {19,0,0}Lawfer{0} {18}{3,3}「Please, let's just stop{3,15},{3,3} Arngrim{3,30}.{3,4}{0} I'm not a genius like you.{12,189,9}{17,120,0} |
|
|
| 1529 | {19,1,0}Arngrim{0} {18}{3,4}「“Genius”{12,190,9}{3,50}?{3,3}{0} {18}That's what{3,5} losers say.{12,191,9}{17,120,0}{0} {18}{3,4}He's “different”,{3,3}{0} He's “special”.{12,192,9}{17,120,0} |
|
|
| 1530 | {19,1,0}Arngrim{0} {18}{3,3}「Pick up your spear{3,25}.{3,3}{0} All you can do is your best.{17,120,0} |
|
|
| 1531 | {19,1,0}Soldier{0} 「{3,3}So the famous 'genius of {0} the battlefield' has gone nuts!{17,120,0} |
|
|
| 1532 | {19,0,0}Soldier{0} 「Yeah, it looks like he's{0} gone berserk or something.{17,180,0} |
|
|
| 1533 | {19,1,0}Arngrim{0} {18}{3,3}「If this world is hell{3,30},{3,3} then・・・{0} the gods must be kinder{0} than{3,5} everybody thinks.{17,120,0} |
|
|
| 1534 | {19,0,0}Knight Captain{0} 「Ho ho{3,30}.{3,255}{0} You must be a content man indeed,{0} if that's the way you think. |
|
|
| 1535 | {19,0,0}Fahn{0} 「Lately{3,40},{3,255}{0} I've been astonished{0} at your progress, Jayle. |
|
|
| 1536 | {19,1,0}Jayle{0} 「Thank you, sir. |
|
|
| 1537 | {19,0,0}Fahn{0} 「You're far more skilled{0} than any of those men {7,11}-{7,1} |
|
|
| 1538 | {19,1,0}Jayle{0} 「Sir, you promised you wouldn't! |
|
|
| 1539 | {19,0,0}Fahn{0} 「Whoops{3,30},{3,255} sorry. |
|
|
| 1540 | {19,1,0}Jayle{0} 「You did that on purpose! Silly! |
|
|
| 1541 | {19,1,0}Jayle{0} 「・・・I apologize, sir. |
|
|
| 1542 | {19,0,0}Fahn{0} 「{3,12}・・・{3,255}What's wrong? |
|
|
| 1543 | {19,1,0}Jayle{0} 「You are my captain{3,40}.{3,255}{0} It is wrong of me{0} to be so informal with you. |
|
|
| 1544 | {19,0,0}Fahn{0} 「Yeah{3,40},{3,255} we should be more serious. |
|
|
| 1545 | {19,1,0}Jayle{0} 「Hmph{3,30},{3,255}{0} now you're just playing with me!{0} Hee hee hee. |
|
|
| 1546 | {19,0,0}Fahn{0} 「It serves you right{3,60}.{3,255}{0} Ha ha ha. |
|
|
| 1547 | {5}Lassen |
|
|
| 1548 | {19,255,255}Asaka{0} 「What a beautiful flower{3,40}. {3,255}{0} Do you know what it's called? |
|
|
| 1549 | {19,255,255}Belenus{0} 「Asaka{3,20},{3,255}{0} do you want that badly not to go? |
|
|
| 1550 | {19,255,255}Asaka{0} 「{3,12}・・・ |
|
|
| 1551 | {19,255,255}Asaka{0} 「Lord Belenus,{0} give it back! |
|
|
| 1552 | {19,255,255}Asaka{0} 「I do not like slave auctions{3,30}!{3,255}{0} Don't make me watch! |
|
|
| 1553 | {19,255,255}Belenus{0} 「We have to do this, Asaka{3,30}.{3,255}{0} My wife and Maria are gone now.{0} You cannot take care of the mansion{0} by yourself. |
|
|
| 1554 | {19,255,255}Asaka{0} 「The one you buy will be well-treated{3,40}.{3,255}{0} But, when I think of{0} the fates of others{3,12}... |
|
|
| 1555 | {19,255,255}Asaka{0} 「I do not wish to go. |
|
|
| 1556 | {19,255,255}Belenus{0} 「But I need you to go, Asaka.{0} {1}{0} I do not speak their language,{0} I need your help to pick a good worker{7,11}-{7,1} |
|
|
| 1557 | {19,255,255}Asaka{0} 「I cannot do it!{3,30}! {3,255}{0} To have that kind of power over{0} someone's life{3,12}... |
|
|
| 1558 | {19,255,255}Belenus{0} 「But it is well enough to pick a flower? |
|
|
| 1559 | {19,255,255}Asaka{0} 「{3,12}Ah... |
|
|
| 1560 | {19,255,255}Belenus{0} 「How is choosing a servant any different{3,30}{3,255}{0} from picking a flower? |
|
|
| 1561 | {19,255,255}Belenus{0} 「Being picked was this flower's destiny. |
|
|
| 1562 | {19,255,255}Asaka{0} 「{3,10}Destiny? |
|
|
| 1563 | {19,255,255}Belenus{0} 「{3,255}Destiny is the path chosen for us{0} by the Gods{7,11}-{7,1} |
|
|
| 1564 | {5}{18}{3,5}Destiny{3,43}? {3,4}Was it destiny that killed{0} {5}{3,3}my wife and Maria?{17,180,0} |
|
|
| 1565 | {5}{18}{3,4}Was it destiny that sent my friends{0} {5}and my father to die {3,3}in a distant war?{17,180,0} |
|
|
| 1566 | {5}{18}{3,4}Is it the reason that{0} {5}{3,3}I am here now?{17,180,0} |
|
|
| 1567 | {5}{18}{3,4}The reason I met Asaka{7,11}-{7,1}?!{17,120,0} |
|
|
| 1568 | {5}Slave Auction |
|
|
| 1569 | {19,255,255}Maria{0} 「Please{3,30}, {3,255}Please forgive me{3,30}.{3,255}{0} I just felt so sorry for her...{0} I will pay her upkeep with my own salary,{0} so please allow her to stay. |
|
|
| 1570 | {19,255,255}Belenus{0} 「Please, Father. I promise you{3,30},{3,255}{0} Maria and I will take{0} good care of her. |
|
|
| 1571 | {19,255,255}Father{0} 「Very well{3,30}.{3,255}{0} She's your responsibility, Maria. Educate her. |
|
|
| 1572 | {19,255,255}Belenus{0} 「Are you sure that was a good idea, Maria? |
|
|
| 1573 | {19,255,255}Maria{0} 「I am sorry{3,30},{3,255} young lord. |
|
|
| 1574 | {19,255,255}Belenus{0} 「It's okay{3,30}.{3,255}{0} Do you know{0} what her name is? |
|
|
| 1575 | {19,255,255}Maria{0} 「Her name is Asaka. |
|
|
| 1576 | {19,255,255}Belenus{0} 「Asaka{3,60}?{3,255}{0} That's a Yamato name{3,12}・・・ |
|
|
| 1577 | {19,255,255}Maria{0} 「Yes. |
|
|
| 1578 | {19,255,255}Asaka{0} 「Ah... |
|
|
| 1579 | {19,255,255}Belenus{0} 「Finally we get to see your face.{0} The scary man is gone,{0} so don't cry anymore{7,10}-{7,1} |
|
|
| 1580 | {5}Asaka's Room |
|
|
| 1581 | {19,255,255}Asaka{0} 「Hello,{0} how can I serve you? |
|
|
| 1582 | {19,255,255}Belenus{0} 「Who are you?{0} {1}{0} Asaka!{3,30}!{3,255}{0} I thought I told you not to let{0} strangers in! |
|
|
| 1583 | {19,255,255}Belenus{0} 「A spectre!? |
|
|
| 1584 | {19,255,255}Belenus{0} 「What manner of being are you{3,40}?{0} {3,12}No, {3,255}it can't be! |
|
|
| 1585 | {19,255,255}Valkyrie{0} 「{3,12}・・・{3,255}Your home・・・It has fallen under a Vampire's curse{3,60}.{3,255}{0} The young lady is in danger. |
|
|
| 1586 | {19,255,255}Belenus{0} 「Asaka?! |
|
|
| 1587 | {19,255,255}Valkyrie{0} 「The master's dresser{3,12}...{3,255}{0} This{3,12}...{3,255}? |
|
|
| 1588 | {19,255,255}Valkyrie{0} 「This is nothing to me. |
|
|
| 1589 | {5} {3,0}{7,11}-{7,1}The Forces of Beliza{7,11}-{7,1}{3,40} {0} {5}{3,5}Human blood is the catalyst{0} {5}{3,5}of their simple but ruinous powers{3,120}.{3,10}{0} {5}{3,5}Lust, passion, and jealousy are all the{0} {5}{3,5}demesne of the Dark Lady{3,90},{0} {5}{3,5}Beliza{17,144,1} |
|
|
| 1590 | {19,255,255}Valkyrie{0} 「{18}{3,3}Why didn't you fight?{17,120,0} |
|
|
| 1591 | {19,255,255}Suo{0} 「{3,12}・・・{3,255}{18}{3,4}I was thinking.{17,120,0} |
|
|
| 1592 | {19,255,255}Valkyrie{0} 「{18}{3,3}Thinking?{17,60,0} |
|
|
| 1593 | {19,255,255}Suo{0} 「{18}{3,4}I was trying to figure out how it all{0} came to this.{17,120,0} |
|
|
| 1594 | {19,255,255}Suo{0} 「{18}{3,4}Raising swords against women and children...{17,150,0}{0} {18}We say it is right,{0} for our objective is just.{17,180,0} |
|
|
| 1595 | {19,255,255}Suo{0} 「{18}{3,3}But how many defenseless people have been slaughtered?{17,120,0} |
|
|
| 1596 | {19,255,255}Suo{0} 「{18}{3,4}All I wanted to do{0} was protect {3,3}the very ones{0} I cut down!{17,120,0}{0} {18}{3,4}All I wanted to do was {3,3}protect{0} the people who could not protect{0} themselves{3,12}・・・!{17,120,0} |
|
|
| 1597 | {19,255,255}Belenus{0} 「Asaka{3,12}・・・ |
|
|
| 1598 | {5}{3,0}You found a Pressed Flower. |
|
|
| 1599 | {5}Main Hall |
|
|
| 1600 | Elder Vampire{0} 「She is yours, Lady Beliza{3,40}!{3,255}{0} This is the final sacrifice;{0} our agreement is now complete. |
|
