발키리 프로파일
페이지 정보
본문
시뮬레이터 : https://dcwx.org/api/vp2sim
# 제어코드표
`{N}` / `{N,a}` / `{N,a,b}` — 첫 숫자=명령 종류. 번역 시 텍스트만 수정, `{}`는 위치·값 그대로 유지.
| 코드 | 형식 | 의미 | 룸 출현 |
|---|---|---|---|
| 0 | `{0}` | 줄바꿈 | 6050 |
| 1 | `{1}` | 새 창/페이지 (`<new/>`) | 254 |
| 3 | `{3,N}` | 글자속도 = **N프레임/글자** (60fps, 글자당 N/60초). **큰 N = 느림.** `{3,255}`=기본(Fast=1, 보통=8프레임) | 5469 |
| 4 | `{4,N}` | 글자색상 N=0~5 | 62 |
| 5 | `{5}` | 내레이션 시작 (`<start/>`) | 1054 |
| 6 | `{6,a,b}` | 단역 NPC 음성: abs=a+b×256 (b=대개 13, 가끔 12). 직후 항상 `{19}`화자 | 49 |
| 7 | `{7,N}` | 글자반복/간격, `{7,1}`=리셋 | 180 |
| 8 | `{8,N}` | 글자크기, `{8,1}`=리셋 | 2 |
| 12 | `{12,a,b}` | 음성재생: abs=a+b×256. **실제 파일=FAT엔트리(abs−1)**. 재생시점=대사/페이지 시작 | 293 |
| 14 | `{14,N}` | 변수삽입 | 4 |
| 17 | `{17,F,0}` | 대기 F프레임 (60fps, 연출 간격) | 741 |
| 18 | `{18}` | 대사 본문 시작 마커 (발화 텍스트 직전) | 623 |
| 19 | `{19,a,b}` | 초상화/화자, `{19,255,255}`=없음 | 1795 |
**원칙**
- `{}` 임의 삭제·추가 금지 (특히 12음성 / 6음성 / 17대기 / 19화자 / 5시작 / 18대사시작)
- 텍스트 없이 `{}`만 있는 줄(예 `{17,40,0}`) = 연출 전용, 번역 불필요·삭제 금지
- 스탯 약어(LV/ATK/DME)·ON/OFF·BGM/SE = 영문
| # | 원문 | 번역문 | 수정 |
|---|---|---|---|
| 1901 | {19,1,0}Brahms{0} 「I always believed{0} that you would be the {0} one to fill my cold,{0} empty heart{3,12}・・・{3,255} |
|
|
| 1902 | What will you do?{0} ・Fight on regardless{0} ・Pause to consider |
|
|
| 1903 | {19,0,0}Valkyrie{0} 「Silence{3,40}!{3,255}{0} Do you believe I could be so{0} easily fooled by the rambling{0} of the Undead?! |
|
|
| 1904 | {19,1,0}Brahms{0} 「Your condition is very serious.{0} Look there. Do you still feel{0} nothing, seeing this? |
|
|
| 1905 | {6,98,13}{19,1,0}{17,164,1} |
|
|
| 1906 | {19,0,0}Valkyrie{0} 「I said, “silence!” |
|
|
| 1907 | {19,1,0}Brahms{0} 「You do not have the strength{0} to defeat me.{0} We shall have to leave our{0} conclusion for another time. |
|
|
| 1908 | {19,0,0}Valkyrie{0} 「What is this overwhelming energy{3,40}?{3,255}{0} It is equal to that of Lord{0} Odin's{3,12}・・・{3,255} |
|
|
| 1909 | {19,1,0}Brahms{0} 「Well, well. This gets stranger{0} and stranger.{0} The confrontation between Hrist{0} and I is fated, but what are{0} you lot doing here{3,12}・・・{3,255}? |
|
|
| 1910 | {19,0,0}Arngrim{0} 「Valkyrie was burdened with{0} a false destiny by the gods{3,12}・・・{3,255}{0} And that is the result! |
|
|
| 1911 | {19,0,0}Lezard{0} 「If at all possible, I prefer to{0} forge my own path through life,{0} then call it “destiny” once the{0} cards have settled{3,12}・・・{3,255} |
|
|
| 1912 | {19,0,0}Mystina{0} 「That's right{3,30}. {3,255}We will not{0} allow Valkyrie's existence{0} to be negated!! |
|
|
| 1913 | {19,1,0}Brahms{0} 「Ah, now I understand{3,30}. {3,255}The soul{0} within this vessel... is not the{0} true Valkyrie. |
|
|
| 1914 | {19,1,0}Hrist{0} 「{3,12}・・・{3,255}Did I not already tell you?{0} We three are one.{0} Which of us is the “true”{0} Valkyrie{3,12}・・・{3,255}{0} There really is no answer. |
|
|
| 1915 | {19,0,0}Mystina{0} 「“True”{3,40}?{3,255} We don't care who{0} the “true” one is!!{0} You've shut out Valkyrie's{0} soul・・・That's all we care{0} about! |
|
|
| 1916 | {19,1,0}Hrist{0} 「Do you・・・miss her{3,30}?{3,255}{0} Our viewpoints on the matter differ・・・{0} If Lenneth did in fact stand in support{0} of you humans, her existence will{0} surely be annihilated by Lord Odin. |
|
|
| 1917 | {19,1,0}Hrist{0} 「That is all you need to{0} know{3,12}・・・{3,255} |
|
|
| 1918 | {19,0,0}Mystina{0} 「{3,12}・・・{3,255}{0} We will not allow it! |
|
|
| 1919 | {19,0,0}Lezard{0} 「We'll be taking her body{0} back, if you don't mind. |
|
|
| 1920 | {19,0,0}Brahms{0} 「This is what I know.{0} {1}{0} Hrist, elder sister of the three{0} goddesses who govern destiny... {0} That vessel cannot convey{0} your true powers.{0} It is plain to me that you still sleep,{0} and have not fully awakened.{0} Perhaps it was too early{0} to come visit me? |
|
|
| 1921 | {19,1,0}Hrist{0} 「{3,12}・・・{3,255} |
|
|
| 1922 | {19,0,0}Brahms{0} 「There is no question that our {0} battle demands a conclusion.{0} Yet have you so little respect {0} for it that you challenge me{0} in such an incomplete state?! |
|
|
| 1923 | {19,1,0}Hrist{0} 「That is{3,12}・・・{3,30}{3,255}nonsense!{0} {1}{0} What place have you to say such{0} things, you who hide behind{0} Silmeria! Coward! |
|
|
| 1924 | {19,0,0}Brahms{0} 「Arngrim. |
|
|
| 1925 | {19,0,0}Brahms{0} 「Fate{3,12}・・・{3,255}is a curious thing,{0} is it not? |
|
|
| 1926 | {19,0,0}Brahms{0} 「That you and I should{0} be joining forces to {0} fight against Hrist...{0} Come, let us put her back to sleep{0} for a bit longer.{0} {1}{0} She comes uninvited by us all{3,30}.{3,255}{0} {3,12}・・・{3,255}I lend you my strength! |
|
|
| 1927 | {19,0,0}Arngrim{0} 「Well, then{3,12}・・・{3,255}{0} thanks. |
|
|
| 1928 | {19,1,0}Brahms{0} 「Arngrim. Is there nothing you{0} wish to ask me? |
|
|
| 1929 | {19,0,0}Arngrim{0} 「{3,12}・・・{3,255}I don't care{3,30}.{3,255}{0} It's got nothing to do{0} with who I am now anyway. |
|
|
| 1930 | {19,1,0}Brahms{0} 「Heh{3,30}. {3,255}I see{3,12}・・・{3,255}you're right.{0} You have other things to be{0} concerned with at the moment. |
|
|
| 1931 | {19,0,0}Arngrim{0} 「I guess you could say that. |
|
|
| 1932 | {19,1,0}Brahms{0} 「Very well. Perhaps we{0} shall meet again, as we{0} have in the past{3,12}・・・{3,255} |
|
|
| 1933 | {19,0,0}Mystina{0} 「{3,12}・・・{3,255}What a freak. |
|
|
| 1934 | {19,255,255}Lezard{0} 「Well, we'd better hurry. |
|
|
| 1935 | {19,0,0}Mystina{0} 「Right. |
|
|
| 1936 | {19,1,0}Lezard{0} 「We mustn't let her thaw out.{0} She might go bad. Ha ha ha. |
|
|
| 1937 | {19,0,0}Mystina{0} 「Blech{3,40}! {3,255}You're sick, Lezard{3,60}.{3,255}{0} The Lady Valkyrie is not a{0} fish! |
|
|
| 1938 | {5}You found Normalize. |
|
|
| 1939 | {5}You found a Burgundy Flask. |
|
|
| 1940 | {5}You found Throw. |
|
|
| 1941 | {5}You found Beast Slayer. |
|
|
| 1942 | {5}You found the Unicorn Horn. |
|
|
| 1943 | {5}You found Moonflax. |
|
|
| 1944 | {5}You found Combo Counter. |
|
|
| 1945 | {19,1,0}Bellion{0} 「Master Lezard has ordered me{0} to keep an eye on you. |
|
|
| 1946 | {19,1,0}Bellion{0} 「{3,12}・・・{3,255}? |
|
|
| 1947 | Elf{0} (REMOVE MY CHAINS.){17,180,0} |
|
|
| 1948 | Elf{0} (Yes, just like that.){17,150,0} |
|
|
| 1949 | {19,1,0}Bellion{0} 「GHAAAAAH!!! |
|
|
| 1950 | Elf{0} (Ugh{3,12}...{3,8}Th{3,12}... {3,255}{0} this wasn't{0} supposed to{3,12}...{3,8}){17,180,0} |
|
|
| 1951 | {19,1,0}Lezard{0} 「Did I make it? |
|
|
| 1952 | {19,1,0}Lezard{0} 「I thought you might realize.{0} {1}{0} That's right{3,30}.{3,255} This construct is a{0} homunculus... a man-made lifeform. |
|
|
| 1953 | {19,0,0}Elf{0} 「A homunculus{3,12}...{3,8} |
|
|
| 1954 | {19,1,0}Lezard{0} 「What a naughty little puppet{0} you are{3,12}...{3,255} What was that,{0} some sort of bewitchment charm?{0} However, as you have seen,{0} the very fabric of a homunculus'{0} psyche differs from that of humans.{0} {1}{0} That is why poor{0} Bellion here went mad, I'm afraid.{0} Heh heh{3,30},{3,255} how unfortunate for you. |
|
|
| 1955 | {19,1,0}Lezard{0} 「Or{3,12}...{3,6} heh heh heh{3,255}.{0} Perhaps you are even naughtier {0} than I thought.{0} Did you use your charm hoping for{0} a little... action? |
|
|
| 1956 | {19,0,0}Elf{0} 「How{3,30}...{3,255} how dare you!!{3,255} |
|
|
| 1957 | {19,1,0}Lezard{0} 「I thought so. You can speak the{0} human tongue if provoked.{0} Ah, well.{0} {1}{0} Of course, if a human were to{0} couple with one of you elves it{0} would be little different than{0} engaging in a liason with a doll. |
|
|
| 1958 | {19,1,0}Lezard{0} 「But then{3,40},{3,255} since Bellion here is a{0} homunculus, you two puppets would{0} be perfect for each other{3,60}!{3,255}{0} A{3,8}h{3,255} h{3,8}a{3,255} h{3,8}a{3,255} h{3,8}a{3,255} h{3,8}a{3,255} h{3,8}a{3,255}! |
|
|
| 1959 | {19,0,0}Elf{0} 「{3,5}Go to hell{3,12}!{3,255} |
|
|
| 1960 | {19,1,0}Lezard{0} 「Heh{3,40}.{3,255} Do you take offense at{0} being called a puppet{3,50}?{3,255}{0} Then perhaps I should call you...{0} {7,11}-{7,1}Vessel of the Gods. |
|
|
| 1961 | {19,0,0}Elf{0} 「...!!!! |
|
|
| 1962 | {19,1,0}Lezard{0} 「Surprised, my dear?{0} Then listen well.{0} I have found the{0} “Philosopher's Stone”.{0} Even you must know what that is. |
|
|
| 1963 | {19,0,0}Elf{0} 「{3,5}The Philo...sopher's... {0} Stone{3,12}...{3,255}!! |
|
|
| 1964 | {19,1,0}Lezard{0} 「However, the wisdom sealed within the{0} Stone cannot be gleaned so easily.{0} Sadly, the legends were a bit off{3,20}...{3,255}{0} the Stone does not transmit all the{0} world's knowledge instantaneously. |
|
|
| 1965 | {19,0,0}Elf{0} 「How did a devil like{0} you...!! |
|
|
| 1966 | {19,1,0}Lezard{0} 「Silence{3,12},{3,255} puppet!!{0} Stop assuming the{0} human tongue! |
|
|
| 1967 | {19,0,0}Elf{0} 「Ugh{3,12}...{3,255} |
|
|
| 1968 | {19,1,0}Lezard{0} 「Perhaps it was being irreverent{0} in its way, but the first thing the{0} Stone told me was this...{0} Anything which claims to be “All”{0} is nothing more than a deception{3,30}, {3,255}it said.{0} {1}{0} Yet still, my seeking out of the Stone was{0} quite worthwhile indeed.{0} {1}{0} You shall become a sacrifice,{0} a sacrifice to satisfy all my desires! |
|
|
| 1969 | Lezard{0} 「{18}{3,3}If I use an elf as a catalyst{3,50},{3,3}{0} I will be able to create{0} the ultimate vessel{3,12}...{3,255}{17,120,0} |
|
|
| 1970 | {19,255,255}Lezard{0} 「It has been a while{3,30},{3,255}{0} dear teacher. |
|
|
| 1971 | {19,255,255}Lorenta{0} 「You were the most brilliant{0} student I ever had. |
|
|
| 1972 | {19,255,255}Lorenta{0} 「So why, what could possibly{0} make you do a thing like this?!{0} You went so far as to kidnap{0} my husband! Why? For some{0} sort of... revenge?!{0} If that is the reason, then...{0} please! Let my husband go! He{0} has nothing to do with this!! |
|
|
| 1973 | {19,255,255}Lezard{0} 「Revenge? |
|
|
| 1974 | {19,255,255}Lezard{0} 「Do you think I bear you such{0} ill will because you expelled me{0} from the Academy? |
|
|
| 1975 | {19,255,255}Lorenta{0} 「If not that{3,60},{3,255}{0} then why?! |
|
|
| 1976 | {19,255,255}Lezard{0} 「I thought of using a younger couple,{0} but they might not yet have experienced{0} true love. At any rate, elderly couples{0} like you have no future.{0} {1}{0} You two have a lifetime of{0} love behind you, don't you?{0} {1}{0} And even now{3,12}...{3,255} |
|
|
| 1977 | {19,255,255}Lorenta{0} 「What{3,12}...{3,255} what are you{0} trying to say?! |
|
|
| 1978 | {19,255,255}Lezard{0} 「I, too, covet love{3,40}.{3,255}{0} And so{3,12}...{3,255} |
|
|
| 1979 | {19,255,255}Lezard{0} 「You shall die!! |
|
|
| 1980 | {19,255,255}Lorenta{0} 「Lezaaaaaaard!!{0} Think this through!! |
|
|
| 1981 | {19,255,255}Lorenta{0} 「That was...{0} a teleportation spell{3,12}...{3,255}!!{0} With that much power at{0} his command, how did{0} the boy go wrong...?{0} Lezard{3,30},{3,255} Lezard{3,12}..{3,60}.{3,255}Lezard!! |
|
|
| 1982 | {19,255,255}Lorenta{0} 「Dear? |
|
|
| 1983 | {19,255,255}Lorenta's Husband{0} 「Lorenta...? |
|
|
| 1984 | {19,255,255}Lorenta{0} 「Yes, it's me, dear.{0} You're going to be all right. |
|
|
| 1985 | {19,255,255}Lorenta's Husband{0} 「Lorenta, I... I... something's{0} not right.That man gave me{0} some sort of potion{3,12}...{3,255}{0} it feels almost like I'm in{0} someone else's body...{0} GAAAAH!! |
|
|
| 1986 | {19,255,255}Lorenta's Husband{0} 「I... what's happening{0} to me?! |
|
|
| 1987 | {19,255,255}Lorenta's Husband{0} 「I'm{7,11}-{7,1} |
|
|
| 1988 | {19,255,255}Lorenta{0} 「Gods, forgive me{3,12}...{3,60} {3,255}{0} There is nothing{0} I can do for you...{0} No matter how powerful my{0} students think I am, I{0} cannot help you{3,12}...{3,255} |
|
|
| 1989 | {19,255,255}Lorenta{0} 「Forgive me{3,12}...{3,255} |
|
|
| 1990 | {19,255,255}Lorenta's Husband{0} 「Lo{3,12}...{3,255} Lorenta{3,20}...{3,255}{0} kill me, please...{0} I can't... I can't{0} stand{3,12}...{3,255} |
|
|
| 1991 | {19,255,255}Lorenta{0} 「You know I can't do that!{0} {1}{0} You're the most important{0} person to me in the world, and{0} nothing can change that{7,11}-{7,1} |
|
|
| 1992 | {19,0,0}Lorenta{0} 「{3,8}Why{3,12}...{3,255} why did it have{0} to come to this{3,12}...{3,255}{0} Aaah{3,12}...{3,255}{0} Come back to me{3,12}...{3,255} |
|
|
| 1993 | {19,0,0}Lorenta{0} 「{3,8}I love you, my{3,12}... {0} {3,10}dear{7,11}-{7,1} |
|
|
| 1994 | {5}To outer wall |
|
|
| 1995 | {19,1,0}Mystina{0} 「Gods{3,12}・・・{3,255}{0} What kind of scary stuff does{0} he get up to in these gloomy{0} chambers, anyway? |
|
|
| 1996 | {19,1,0}Mystina{0} 「I've still got time, don't I? |
|
|
| 1997 | {19,1,0}Mystina{0} 「This is{3,12}・・・{3,255}Lezard's・・・ |
|
|
| 1998 | {19,1,0}Mystina{0} 「Hmph{3,30}.{3,255}{0} His penmanship hasn't gotten{0} any better, that's for sure.{0} I can't tell if he's writing in code{0} or just can't write at all! |
|
|
| 1999 | This is transfer equipment.{0} {1}{0} Will you transfer?{0} ・Yes{0} ・No |
|
|
| 2000 | {5}You found Base Metal. |
|
